Les premières éditions en portugais apparaissent en 1932: d’une part, Classica Editora, un éditeur de Lisbonne, publie une traduction de La Tête d’un homme; d’autre part, une maison brésilienne, Ariel, publie trois traductions: celles de Monsieur Gallet, décédé, Le Chien jaune et Un crime en Hollande.
En 1939, Empresa Nacional de Publicidade, un éditeur portugais, publie une traduction de Le Chien jaune.
En 1949, un éditeur brésilien, Progresso, publie un recueil de trois romans.
De 1952 à 1977, l’éditeur brésilien Globo publie des romans de Maigret dans la collection Amarela

L’Amie de Madame Maigret 
L’Ombre chinoise 
La Première Enquête de Maigret 
Maigret et son mort 
Le Pendu de Saint-Pholien
En 1990, Globo fait paraître, dans la collection Série Ouro, une édition de Le Chien jaune
1953, Editorial Edipo
1955, Editorial Minerva
En 1960, Bestseller, un éditeur brésilien, publie une série “à la pipe”.

Mon ami Maigret / Un Noël de Maigret / Maigret chez le coroner 
Maigret et son mort/ Sept petites croix dans un carnet / Maigret à l’école 
Maigret, Lognon et les gangsters/ Le Témoignage de l’enfant de choeur / Maigret tend un piège 
Maigret se trompe / Maigret et le corps sans tête
on est très proche de l’édition française des Presses de la Cité de la même époque…
1974-1976, un autre éditeur brésilien, Mundo musical

L’amie de Madame Maigret 
Maigret a peur 
Maigret et la jeune morte 
Maigret et le corps sans tête 
Une confidence de Maigret 
Maigret et le fantôme 
Maigret et l’affaire Nahour 
Maigret et l’homme tout seul 
Maigret et Monsieur Charles
1979, édition Circulo do livro
1984: Abril Cultural, encore un brésilien, série mistério e suspense
1987: une maison brésilienne, Nova Cultural
1983-1988, encore une maison brésilienne, Circulo do livro

Maigret et la vieille dame 
Cécile est morte 
Maigret et les vieillards 
Maigret à New York 
Maigret et les témoins récalcitrants
1987: une autre maison brésilienne, Globo
2019: édition spéciale, collection Mestres do crime, Alfragide: Leya




















